17 April: Herrens Beslutning
Jesus Blev Gjort Til Synd For Os,
For At Vi Kunne Blive Gjort Retfærdige Med Hans Retfærdighed
Af Derek Prince
"Alligevel behagede det Herren at knuse ham [Jesus]; Han har gjort ham til sorg." (Esajas 53:10 KJV).
Der er intet galt med oversættelsen af dette vers, men ordet "behagede" repræsenterer ikke nøjagtigt vores moderne brug af udtrykket. Det betyder, at det var Herrens beslutning eller hensigt. For eksempel bliver en kriminel i Storbritannien dømt af dommeren til at blive tilbageholdt "for dronningens behag." Det er ikke, at dronningen har glæde af tilbageholdelsen af forbryderen, men at hun anser det for nødvendigt. Historisk set går denne sætning tilbage til den elizabethanske periode i England. Så når Skriften siger "det behagede Herren", betyder det ikke, at Herren havde behag i at knuse sin søn, men snarere at det var Herrens beslutning, det var hans hensigt. Han fandt det passende at gøre det; Han så, at det var nødvendigt.
Det hebraiske sprog er så fortættet, at det næsten er umuligt at oversætte det fuldstændigt og præcist til et andet sprog. Der er kun omkring fire hebraiske ord i de første to linjer i det vers. Hvor der står ”Det behagede Herren at knuse ham; Han har gjort ham til sorg," den bedste oversættelse, jeg kan finde, er "til sygdom" eller "at gøre ham syg ved at knuse ham." Ordet, der er oversat med "gør ham til sorg", chalah, forekommer også i Mika 6:13. Gud talte til det oprørske, stædige Israel og sagde: "Derfor vil jeg også gøre dig syg [chalah] ved at slå dig." Der har New King James Version oversat det med det korrekte, bogstavelige ord.
Bøn
Tak, Jesus, fordin gerning på korset. Jeg proklamere at Herren gjorde Jesus syg ved at slå ham, og at Jesus blev gjort til synd med min syndighed, så jeg kunne blive gjort retfærdig med hans retfærdighed. Amen.
Til 18 April: